Люблю азиатов. Люблю душевно.
Не раз и не два замечала, насколько они "вне времени". Насколько китайское или японское стихотворение, написанное тысячу и более лет назад, хорошо, адекватно звучит сейчас. Но есть и исключения из правил. И касаются они не генеральной линии - здесь, как правило, все остается неизменным и легкопонимаемым, а мелочей, описательных моментов. Не того, "что?", а того, "как?".
Прежде всего, сказывается разница культур. Об этом писал еще Акутагава: сравнение "женщина гордая, как павлин" поражает японца своей новизною. При этом шокирующее европейца "лицо в форме семечка дыни" для азиатского слуха привычно и обыденно. А ведь Акутагава писал уже о ХХ веке.
Кроме того, есть анахронизмы. Есть скрытые цитаты: особенно в китайской, исключительно "цитатной" культуре - та же "красота, разрушающая царства". Есть региональные особенности, дающие особо неожиданные сравнения и описания. Я все это понимаю. Но все равно некоторые моменты бьют невежественного северного варвара в самое сердце.
Под катом описание красавицы из одного китайского стихотворения.
На месте девушки я бы призадумалась ...
Читать?